nuevodiario.es

ESTUDIO DOCTORAL DEL VIAJE DE LA PRIMERA VUELTA AL MUNDO, por Pedro Cuesta Escudero autor de Y sin embargo es redonda. Magallanes y la primera vuelta al mundo

ESTUDIO DOCTORAL DEL VIAJE DE LA PRIMERA VUELTA AL MUNDO, por Pedro Cuesta Escudero autor de Y sin embargo es redonda. Magallanes y la primera vuelta al mundo
viernes 02 de julio de 2021, 14:17h
ESTUDIO DOCTORAL DEL VIAJE DE LA PRIMERA VUELTA AL MUNDO, por Pedro Cuesta Escudero autor de Y sin embargo es redonda. Magallanes y la primera vuelta al mundo
ESTUDIO DOCTORAL DEL VIAJE DE LA PRIMERA VUELTA AL MUNDO, por Pedro Cuesta Escudero autor de Y sin embargo es redonda. Magallanes y la primera vuelta al mundo
Para la elaboración de cualquier trabajo de Historia se precisa de una importante preparación a base de una exhaustiva búsqueda de documentos que dé la base científica del relato. No siempre es fácil llegar a todas las fuentes primarias, por lo que también son de gran utilidad las llamadas fuentes secundarias, que son los primeros relatos y estudios de aquellos historiadores que estuvieron en contacto con los hechos narrados. Son informaciones muy útiles, frescas, aunque hay que tener en cuenta que muchas veces la cercanía hace que los árboles oculten el bosque. Se necesita una distancia para tener una perspectiva más impersonal y científica. A veces esos historiadores parecen incoherentes como el gran cronista Pedro Mártir de Anglería que nos ha dejado dos testimonios sobre Cristóbal Colom contrapuestos. El 14 de mayo de 1493 le escribe a Juan Borromeo diciéndole que el navegante era ligur. Sin embargo tenemos otro documento de puño y letra de Juan Borromeo donde nos asegura que Colom era de Mallorca porque Pedro Mártir de Anglería se lo había dicho. ¿Cómo se interpreta? Pues que el cronista de los Reyes Católicos se vio obligado a decir que Colom era de origen italiano, pero a su amigo y protector el marqués de Anglería no lo podía engañar.
ESTUDIO DOCTORAL DEL VIAJE DE LA PRIMERA VUELTA AL MUNDO, por Pedro Cuesta Escudero autor de Y sin embargo es redonda. Magallanes y la primera vuelta al mundo

Fuentes primarias

Además de documentos se incluyen narraciones, relaciones, itinerarios, derroteros, rotarios y cartas conservadas de los protagonistas de la expedición. Una de las principales fuentes primarias sobre el viaje de la primera vuelta al mundo son los documentos que se encuentran en el Archivo General de Indias en Sevilla. Recopilados, transcritos y publicados por primera vez por Martín Fernández de Navarrete en 1825, en lo que supone el comienzo de los estudios modernos:

& Colección de los Viajes y Descubrimientos que hicieron por mar los españoles desde fines del siglo XV. Biblioteca de Autores Españoles. Tomo LXXVI. Obras de D. Martín Fernández de Navarrete Vol. II. Madrid: Atlas Ediciones; 1964. La siguiente gran recopilación fue llevada a cabo por José Toribio Medina en 1888: Colección de documentos inéditos para la historia de Chile: Desde el viaje de Magallanes hasta la batalla de Maipo, 1518-1818. Tomos I y II de José Toribio Medina. Imprenta Ercilla. Santiago de Chile 1888. De esta publicación se nutrieron las relaciones posteriores, entre ellas las de Guillemard de 1891 y Jean Denucé de 1911. El mismo Toribio Medina aprovechó su propia recopilación y publicó en 1920 una relación del viaje con todos los documentos previos publicados por él y algunos más: El Descubrimiento del Océano Pacífico: Vasco Núñez de Balboa, Hernando de Magallanes y sus compañeros con un Anexo documental. José Toribio Medina. Imprenta Universitaria Elzeviriana. Santiago de Chile 1920.

Vicente Llorens Asensio en 1903 publicó a su vez una nueva relación en la que se incluían algunos documentos no recogidos en las recopilaciones previas de Navarrete y T. Medina: Primera Vuelta al Mundo: Relación documentada del viaje de Hernando de Magallanes y Juan Sebastián del Cano 1519-1522. Vicente Llorens Asensio. Imp. de la Guía Comercial Sevilla 1903. Pedro Pablo Pastells con la colaboración de Constantino Bayle publicó también en 1920 una relación con los documentos previos: El Descubrimiento del Estrecho de Magallanes. Pedro Pablo Pastells Sucesores de Ribadeneyva S.A. Madrid 1920. En ellos pueden encontrarse la mayoría de los documentos relativos a la expedición.

Documentos examinados

-Carta escrita al Rey de Portugal por Álvaro de Costa sobre las reclamaciones que había hecho con Carlos V y sus Consejeros para que no admitiese a Magallanes a su servicio. (Colección de D.J.B. Muñoz, sacada del original de Portugal)

-Carta escrita al Emperador por Fernando de Magallanes sobre asuntos relativos al apresto de la Armada destinada al descubrimiento de la especería. (Arch. de Indias de Sevilla, leg. 1º. De cartas de Sevilla, Cádiz y otros puertos)

-Extracto de la respuesta del Rey a los Oficiales de la contratación sobre el apresto de la Armada de Magallanes (Arch. de Indias de Sevilla Reg. de Reales Cédulas, leg. 2º)

Relación del costo que tuvo la armada magallánica (Arch. de Indias de Sevilla, papeles del Maluco, legado 1º de 1519 a 1547. Documento nº 86, Simancas-Maluco: Est.1. Caja 2. Leg.1/1)

Relación del costo de la despensa, cobre, aparejos para pesquería, gastos de correos, cartas de marear, cuadrantes, astrolabios, compases, relojes y agujas de marear. (Arch. de Indias de Sevilla papeles del Maluco, legajo 1º de 1519 a 1547)

Relación del costo del vizcocho, vino, aceite, pescado, carne, quesos, legumbres, toneles, botas y pipas para el vino y el agua. (Arch. de Indias de Sevilla, papeles del Maluco, legado 1º de 1519 a 1547)

Relación del costo de las mercadurías para el rescate, ropas de seda y paño y otras cosas para dádivas (Arch. de Indias de Sevilla papeles del Maluco, legado 1º de 1519 a 1547)

Relación de los sueldos que se pagaron (Arch. de Indias de Sevilla, papeles del Maluco, legado 1º de 1519 a 1547. Documento nº 88. Casa de Contratación. Est. 41, Caja 2 Leg. 1/1. Sevilla 1519)

Carta escrita en Sevilla al Rey de Portugal por Sebastián Álvarez su factor, sobre las contradicciones que sufría Magallanes, y de sus diligencias y persuasiones para que él y Faleiro se volviesen a Portugal. (Colección de Muñoz, quién la extractó en Lisboa del original)

Extracto del testamento de Hernando de Magallanes hecho en Sevilla a 24 de agosto de 1519.

Memorial de Magallanes al Emperador suplicándole que los 12.500 maravedíes de que le había hecho merced, se paguen al convento de Triana, conforme a la donación que he le he hecho.

Memorial que dejó al Rey Fernando de Magallanes cuando partió a su expedición, declarando las alturas y situación de las islas de la especería, y de las costas y cabos que entraban dentro de la demarcación de la Corona de Castilla (Arch. de Indias de Sevilla, leg. 1º de papeles del Maluco, desde 1519 a 1547)

Información que mandó tomar Magallanes en el puerto de San Julián sobre el atentado que cometió Gaspar de Quesada, capitán de la nao Concepción. (Arch. de Indias en Sevilla, leg. 1 de Relaciones y Descripciones)

Diario o derrotero del viage de Magallanes desde el cabo de San Antonio en el Brasil hasta el regreso a España de la nao Victoria, escrito por Francisco Albo. (Arch. de Indias de Sevilla, leg. 1, papeles del Maluco desde 1519 a 1547)

Carta del contador Juan López de Recalde al Obispo de Burgos dándole cuenta de la llegada al puerto de las Muelas de la nao San Antonio, una de las que componían la Armada de Magallanes, de la cual se separó en el estrecho (Arch. de Indias, leg. 1 de cartas de Indias)

Nombramiento de Cristóbal de Haro como factor de la Casa de Contratación de la especería. Entrega a Cristóbal de Haro de la nao San Antonio, desertora de la armada magallánica en las bocas del “paso” y su importe se gaste para despachar la nueva armada que se prepara para seguir el descubrimiento de la especería (Arch. de Indias de Sevilla, documento 111, contaduría Est. 1 Caja 1 Leg. 2)

Apuntes de los gastos que causó la descarga de la nao Victoria y noticia de la especería que trajo de su viaje. (Extracto de la colección D.J.B. Muñoz)

Entrega a Cristóbal de Haro de la nao Victoria con todo su cargamento de especería y droguería, de sus aparejos y de las mercadurías que sobraron. (Arch. de Indias de Sevilla, documento nº 121, Casa de Contratación: est. 41, caj. 6 leg. 2/25)

Declaraciones que el alcalde Leguizano tomó al capitán, maestre y compañeros de la nao Victoria. (Archivo de Indias en Sevilla)

Narraciones, relaciones, cartas, derroteros, etc.

& El Primer Viaje Alrededor del Mundo. Autor Antonio Pigafetta.

El autor, nacido en Vicenza, también reseñado como Antonio Lombardo se embarca como sobresaliente o supernumerario en la Nao Trinidad y regresa a Sevilla en la Nao Victoria; escribió la relación más extensa del viaje y la más difundida. Pigafetta recorrió las cortes de España, Portugal y Francia y escribió varios manuscritos que se perdieron, entre ellos el que ofreció a María Luisa de Saboya, regente de Francia, la cual encargó traducirlo al francés. Esta edición traducida del texto italiano fue resumida y publicada por primera vez en París por Simone Colines hacia 1526. A su vez esta versión reducida fue traducida al italiano y publicada en 1536 en Venecia junto a otros textos sobre la expedición y en 1550 por Gian Battista Ramusio en sus Navigationi e Viaggi. El manuscrito original con 21 mapas que Pigafetta escribió para el Gran Maestre de Rodas se encuentra hoy perdido. Una copia en italiano fue encontrada en 1800 por Carlo Amoretti en la Biblioteca Ambrosiana de Milán, quien la publicó en italiano en 1801 y en francés en 1802. Este texto se conserva en tres copias manuscritas en francés, dos de ellos en la Biblioteca Nacional de París y el tercero y más completo en la Universidad de Yale. Se conservan por tanto una copia en italiano y tres en francés en manuscrito y tres ediciones, una en francés y dos en italiano. La primera edición en castellano fue la de Eduardo Charton en París en 1860. La siguiente apareció publicada en 1888 por J. Toribio Medina en su: Colección de Documentos Inéditos para la Historia de Chile. Las ediciones más recientes comprenden: Edición de Leoncio Cabrero.- Historia 16, Crónicas de América 12. Madrid 1985. Traducción del italiano de la edición transcrita del manuscrito ambrosiano de Camilo Manfroni (Milán 1928). Edición de Isabel de Riquer.- Biblioteca Grandes Viajeros. Barcelona 1999. Traducción del italiano de la edición de Mario Pozzi (Vicenza 1994), sobre el manuscrito original encontrado en la Biblioteca Ambrosiana de Milán. También se encuentra en La Primera Vuelta al Mundo. Ediciones Miraguano/ Polifemo. Biblioteca de Viajeros Hispánicos (BVH) Madrid 2003.

& Carta de Juan Sebastián Elcano al Emperador. Autor Juan Sebastián Elcano. Es una breve relación que le da al Emperador de su viaje en la armada de Magallanes y de su regreso en la nao Victoria.

De ella se conservan tres copias manuscritas, una en latín y dos en italiano. Fue publicada en italiano en el Vol. I de la Parte III de la Raccolta di documenti e studi de la R. Comissione Colombiana (Roma 1892 pp. 103-104) y en castellano por José Toribio Medina: El Descubrimiento del Océano Pacífico. Hernando de Magallanes y sus compañeros. Documentos. (Santiago de Chile 1920. Págs. 291-294) La publicación más reciente se encuentra en: La Primera Vuelta al Mundo, obra citada.

& Derrotero del Viaje de Magallanes desde el Cabo de San Agustín en el

Brasil, hasta el regreso a España de la Nao Victoria. Autor Francisco Albo.

Francisco Albo, natural de Axio y vecino de Rodas, inició el viaje como contramaestre de la Trinidad y regresó en la nao Victoria como piloto. Su Derrotero se conserva en el Archivo General de Indias de Sevilla (AGI Patronato 34, R5) Fue trascrito y publicado por Fernández de Navarrete. Describe la derrota seguida por la expedición desde el 29 de Noviembre de 1519 en el cabo de San Agustín hasta el 4 de Septiembre de 1522 a la vista del cabo de San Vicente. Colección de los Viajes y Descubrimientos que hicieron por mar los españoles desde fines del siglo XV. Biblioteca de Autores Españoles (BAE) Tomo LXXVI. Obras de D. Martín Fernández de Navarrete Vol. II Madrid: Atlas Ediciones; 1964, p. 532-56. Y en la obra citada La Primera Vuelta al Mundo.

& Relación de un Portugués compañero de Duarte Barbosa que fue en la Nao Victoria el año de 1519. Autor desconocido.

Breve relación del viaje, publicada en italiano en las Navigationi et viaggi de Ramusio (Venecia 1554, folios 408 v. y 409). La traducción al castellano apareció en el tomo II de la Colección de documentos inéditos para la historia de Chile, obra citada. También en La Primera Vuelta al Mundo, obra citada.

& Navegación y Viaje que hizo Fernando de Magallanes desde Sevilla para el Maluco en el año 1519, escrito por un genovés. Autor desconocido.

El llamado Roteiro, diario o itinerario de un piloto genovés se conserva en tres manuscritos, los tres en portugués. Se publicó por primera vez en Lisboa en 1826. Traducido al castellano por Toribio Medina en la obra citada. Pudo ser escrita por Juan Bautista de Punzorol, maestre de la Trinidad y fallecido en Mozambique, o bien por León Pancaldo, marinero de la nao Trinidad que fue piloto de la misma, alcanzó Mozambique con Juan Bautista y consiguió retornar a la península en 1527 en una nave portuguesa. También en La Primera Vuelta al Mundo, obra citada.

& Relación de Ginés de Mafra. Autor desconocido.

Ginés de Mafra embarcó como marinero de la nao Trinidad y posteriormente fue piloto de la misma. Fue uno de los pocos supervivientes de los que partieron de Las Molucas en la nao Trinidad. Tras ser detenido por los portugueses, le retiraron unos papeles que habían sido del astrólogo y piloto Andrés de San Martín, fallecido en Cebú. Mafra alcanzó Lisboa en una nave lusa en 1527. En 1543 se embarcó nuevamente, esta vez en la expedición de Ruy López de Villalobos, donde conoció al autor anónimo de ésta relación, que le entregó sus escritos. La Relación se encuentra en un manuscrito de la Biblioteca Nacional de Madrid; se publicó por primera vez con el nombre de Libro que trata del Descubrimiento del Estrecho de Magallanes en Madrid en el año 1920 por Antonio Blázquez, Delgado Espinosa y La Real Sociedad Geográfica, junto a la: Descripción de los reinos, costas, puertos e islas que hay desde el cabo de Buena Esperanza hasta los Leyquios, atribuida parcialmente a Fernando de Magallanes, pero presumiblemente redactada por Duarte Barbosa. También en La Primera Vuelta al Mundo, obra citada.

&A viagem de Fernao de Magalhaes por uma testemunha presencial Autor Martín de Ayamonte. Desertor de la Victoria, junto a Bartolomé Saldaña, fueron recogidos en Timor por el capitán portugués Álvaro Zuzarte y llevados a Malaca. Allí le tomaron declaración el capitán de la plaza, Jorge de Albuquerque y Lope Cabra Bernardos en junio del año 1522. El documento fue hallado en los archivos de la Torre do Tombo de Portugal y publicado por Antonio Baiao en Lisboa en 1932. Archivo Histórico de Portugal, Volumen I, Fascículos 5, 6

&Viage de Fernao de Magalhaes escripta por hu home que foy na companhia. Autor desconocido. Conocido como Manuscrito de Leyden, se encuentra en su biblioteca universitaria junto a la obra Ars Náutica original del siglo XVI del humanista portugués Fernando de Oliveyra (1507- 1581). Perteneció al humanista holandés Isaac Vossius (1618-1689). Aunque conocido y estudiado por otros autores, fue publicado por primera vez por M. de Jong en Coímbra en el año 1937 y en francés por Pierre Valerie en París en 1976, quien en sus notas expone que se trata de una transcripción por parte de Oliveyra de la relación oral o escrita de Gonzalo Gómez de Espinosa, superviviente de la nao Trinidad que regresó a Lisboa en naves portuguesas. Oliveira tradujo y corrigió a Espinosa tal como hizo Barros, ambos conocieron asimismo los papeles del cosmógrafo Andrés de San Martín.

& Um Roteiro inédito da Circunnavegacao de Fernao de Magalhaes. Publicacoes de Instituto Alemao de Universidade de Coímbra. M. de Jong, Faculdade de Letras de Coímbra, 1937.

&Le Voyage de Magellan raconté par un homme qui fut en sa compagnie. Pierre Valière, edition critique, traduction et commentaire du texte manuscrit recuelli par Fernando Oliveyra; Paris: Centro Cultural Portugués, Fundacâo Calouste Gulbengian. 1976.

& Cartas de 1522-23 de Antonio de Brito al Rey de Portugal sobre algunos sucesos en la India y los del viaje de Magallanes. Autor Antonio de Brito. Brito fue el capitán portugués que capturó la nao Trinidad y se apoderó de los libros de derrotear de Ginés de Mafra, entre los que se encontraban los de San Martín. Recogidas en distintos fragmentos por J. Bautista Muñoz los publicaron Navarrete y Toribio Medina. Se encuentran en el Archivo Nacional da Torre do Pombo de Lisboa. Obras de D. Martín Fernández de Navarrete, obra citada p. 593-97. J. Toribio Medina: Colección de Documentos… obra citada. Vol. I, 1888, Doc. XXXV, pp. 323-330; y en El Descubrimiento…obra citada 1920, Doc. X, pp. 99-103

& Libro de las Paces e amistades que se han hecho con los Reyes y Señores de las islas e tierras donde hemos llegado autor Martín Méndez escribano de la Victoria y posterior contador de la armada tras el desastre de Cebú, Martín Méndez recoge en 1521, durante su estancia en Tidore, los acuerdos celebrados. El documento original se encuentra en el Archivo de Indias en Sevilla (AGI). Medina refiere haberla recogido del libro del P. Colín editado por Pastells. J. Toribio Medina. El Descubrimiento obra citada.1920, Doc. V, pp. 87-92.

& Carta a S.M. de Gonzalo Gómez de Espinosa, capitán de la nao Trinidad autor Gonzalo Gómez de Espinosa. Fechada en Cochín, a Enero de 1525, da cuenta de la travesía de la nao Trinidad desde la partida de Tidore, y los sucesos posteriores de los supervivientes. Original en AGI. Medina refiere haberla recogido de Llorens Asensio.

&Primera Vuelta al Mundo: Relación documentada del viaje de Hernando de Magallanes y Juan Sebastián del Cano 1519-1522. Vicente Llorens Asensio, Imp. de la Guía Comercial, Sevilla 1903. J. Toribio Medina. El Descubrimiento…obra citada 1920, Doc. V, Pp. 87-92.

Narraciones perdidas

Existen numerosos documentos y varias narraciones perdidas: Al regreso de la nao Victoria se le pide a su capitán Juan Sebastián Elcano que entregue todos los papeles y documentos de que disponga, entre ellos los testamentos de aquellos fallecidos que pudieron hacerlo, el proceso que se hizo para deponer de su capitanía a Juan de Carvalho - Por los desaguisados y deservicios que contra su majestad hacía, según parecerá por el proceso que este testigo tiene - y su propia narración - lo que pasó tiene escrito e parte de ello tiene dado a Samano e parte de ello tiene en su poder - según consta en la declaración que hizo en Valladolid tras su llegada. Según Fernández de Oviedo que departió con Elcano en1524 y le trató bastante, tenía casi el mismo contenido que la carta de Maximiliano Transilvano. El original en castellano de la carta que dirigió al emperador se encuentra perdido, sin embargo se conserva en tres documentos, uno en latín y dos en italiano. Por el contrario sí que se han conservado en el Archivo de Indias el diario de Francisco Albo, la relación de fallecidos durante el viaje o el Libro de las Paces hechas por los castellanos.

Al poco de arribar a Sevilla los dieciocho supervivientes, Pedro Mártir de Anglería los entrevista y escribe en latín la relación del viaje, pero que no llegó a publicarse y desapareció, aunque queda del mismo autor el capítulo 7 de su libro De orbo novo en el que el viaje de Magallanes está referido con bastantes pormenores.

Al regreso de la nao Trinidad al Maluco tras el infructuoso tornaviaje, declaran una vez en Castilla los supervivientes, cómo le fueron requisados por el capitán portugués Antonio de Brito al capitán Gonzalo Gómez de Espinosa todos sus papeles: “Tomaron a este declarante todas las cartas é astrolabios é cuadrantes é regimientos é otras cosas que traían para navegar, y al piloto León Pancaldo: Les tomaron por mandamiento que traían del dicho Antonio de Brito, todas las cartas é astrolabios y cuadrantes y regimientos, y los libros que habían hecho de derrotear, en los cuales estaba asentada la navegación, y las islas que hablan hallado, y mercaderías que en ellas había; los cuales libros hizo este declarante en italiano.

También le requisaron sus escritos a Ginés de Mafra a su llegada a Lisboa:” El dicho capitán y este declarante estuvieron en la cárcel casi siete meses, y que al capitán soltaron veinte y siete días primero, y á este declarante no le quisieron soltar porque le hallaron unos libros en una arca, diciendo que era piloto: los cuales libros de rotea, y otros dos que había hecho Andrés de San Martin, piloto de S. M., le tomaron en Lisboa, y después le soltaron, y no lo quisieron dar los libros, ni otras escrituras que le tomaron”.

Entre los papeles se encontraban como vemos los escritos de Andrés de San Martín, que llegaron a las manos del historiador Joao de Barros y los consultaron los historiadores Oliveira y Herrera.

Fuentes secundarias. Historiadores de Indias

Incluyen las relaciones de los llamados historiadores de Indias, alguno de los cuales trataron en persona a algunos de los supervivientes del viaje.

& Carta escrita por Maximiliano Transilvano de cómo y por qué y en qué tiempo fueron descubiertas y halladas las Islas Molucas donde es el propio nacimiento de la especiería, las cuales caen en la conquista y marcación de la corona real de España, e divísese ésta relación en veinte párrafos principales. Autor Maximiliano Transilvano. El secretario de Carlos V envió ésta carta escrita en latín, que gozó de una amplia difusión, el 5 de Octubre de 1522. Existe una traducción manuscrita al castellano en la colección de Juan Bautista Muñoz, incluida por Navarrete en su obra: Obras de D. Martín Fernández de Navarrete, obra citada. p. 557-80. La Primera Vuelta al Mundo, obra citada, pp 13-66.

&Décadas de Nuevo Mundo. Década V, Capítulo VII: De La Vuelta al Mundo.1522, autor Pedro Mártir de Anglería. Ediciones Polifemo. Madrid 1989 .Pedro Mártir, secretario del Emperador, redactó una relación con el manuscrito de Pigafetta y el testimonio de varios de los tripulantes supervivientes, entre ellos el de Martín de Judicibus, la cual envió al papa Adriano VI y desaparece durante el Sacco de Roma. Mártir volvió a redactarla y la incluyó en sus Décadas. La Colección completa en latín con las ocho Décadas fue publicada en Alcalá de Henares en 1530 por Miguel de Eguía. Fue traducida a varios idiomas, pero la primera edición en castellano, en Madrid, a cargo de Joaquín Torres Asensio no apareció hasta el año 1892.

& Historia General y Natural de las Indias, Islas y Tierra Firme del Mar Océano. Libro XX. Valladolid.1556.Ed. de la Real Academia de la Historia en 1852. Autor Gonzalo Fernández de Oviedo. Primer Cronista de Indias y primer naturalista del Nuevo Mundo. Su relación, primera en castellano, se sustenta en la de Elcano: “Yo he seguido la relación que Johan Sebastián del Cano me dio… e quasi la misma relación que yo sigo escribió el bien enseñado secretario del César, llamado Maximiliano Transilvano” (pág.15). Departió con Elcano y Bustamante tras el viaje, en 1524 (pág.18), y también con el alguacil Espinosa tras su regreso en 1527 (pág.32); también conoció la relación que Pigafetta envió al Maestre de Rodas. El primer volumen de esta obra con los XIX primeros libros fue publicado en Sevilla en el año 1535 y reeditado en 1547. El libro XX, el primero del segundo volumen se publicó antes del fallecimiento del autor en 1556, los treinta libros restantes permanecieron inéditos hasta el siglo XIX.

& Historia General las Indias y Conquista de México. Cap. XCI-CII: El Descubrimiento del Estrecho de Magallanes. Zaragoza 1552, autor Francisco López de Gómara. Cronista de Indias y de Castilla y capellán de Hernán Cortés, jamás estuvo en las Indias. Publicó la primera narración del viaje en castellano en el año 1552. Su libro fue prohibido en 1556 y no volvió a editarse hasta el año 1769.

& Historia do Descubrimento e Conquista da India pelos Portugueses Libro VI. Coímbra. 1554, autor López de Castanheda. Primera narración portuguesa del viaje. Traducida y publicada por T. Medina en su obra citada, junto a las posteriores de Gaspar Correia – Lendas da India (1561)- y Damián de Gois – Chrónica del Rey don Manuel (1567) - así como la más completa de Joao de Barros.

& Décadas de Asia; Terceira Década, Libro V. 1563, autor Joao de Barros. El historiador portugués tuvo en su poder los papeles del astrólogo y piloto de la expedición Andrés de San Martín; La primera edición es de 1563. Se puede encontrar editada por Livraria Sa Da Costa, Lisboa: (1946) y en T. Medina. Obra citada (1920)

& Historia General de los Hechos de los castellanos en las Islas y Tierra Firme del mar Océano. Décadas II-III (Libros IV y IX y Libros I y IV respectivamente) Madrid 1601-1615, autor Antonio de Herrera y Tordesillas, Cronista de Indias y de Castilla. También utilizó los papeles de Andrés de San Martín, junto a los escritos de Oliveira, Barros y Fernández de Oviedo. Su crónica es la que siguió Fernández de Navarrete.
¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(0)

+
0 comentarios